Children’s informal musical cultures 2.1: Learning to Sing Informally Sample study: Children Singing Online: An Examination of Internet-Based Resources of Children Singing Throughout the World Christopher Roberts University of Washington !! Scholarship !! (Newell, 1883; Gomme, 1894; Yoffie, 1948; Blacking, 1967; Opie & Opie, 1985; Riddell, 1990; Harwood, 1998; Campbell, 1998/2010; Gaunt, 2006; Emberly, 2009) !! Lack of recordings "! Exceptions: !! Brumfield (2006, 2009); Corso (2003) Rise of the internet: leading to change? !! Purpose: !! To identify websites of diverse groups of children singing without the apparent mediation of adults !! To transcribe sample songs into traditional Western notation !! To provide for a classification system Method Smithsonian Folkways !! Internet searched via: !! !! Search engines (e.g. Google, Bing) E-mails to colleagues in music education, ethnomusicology, and folk music studies !! Criteria: !! !! !! Limited (apparent) adult mediation Easy accessibility of website At least 10 examples per site !! Five websites met the criteria !! !! !! All based in United States or the United Kingdom Within these websites, particular attention was paid to recordings made outside these two countries 34 songs transcribed, representing 15 countries and 23 cultures Smithsonian Folkways: Maburu We Smithsonian Folkways !! The site: !! !! !! 2168 albums 30-second samples of all tracks streamed gratis Albums and individual tracks can be downloaded for a fee !! The musical examples, overall: !! Geographically diverse catalog "! Both broad (Folk Music of Japan) "! And specific (Por Por: Honk Horn Music from Ghana) !! The musical examples, children: !! !! !! Famous adult performers (Guthrie, Seeger, Jenkins, Ritchie) Complete albums of children’s musickings (1, 2, 3, and a Zing Zing Zing) Individual tracks of children singing on albums of music of a specific culture Oh, A Shoe, A Shoe #6 & 8œ X œ œ X œ™ œ # 6 & ™™8 œ œ œ œ™ 5 Ma - bu - ru X we, X # 6 & ™™8 œ œ œ œ œ™ 9 Setl - ha - ko X Ko mo - ra - go x = hand claps œ X we, X we, œ ma - bu - ru X X X œ œ œ™ we X i - joo, X 2 œ 4œ œ œ œ œ œ œ œ X di - chan - ka - na - na chan - ka - na - na œ œ œ œ œ œ™ setl - ha - ko we X i - joo, 2 œ 4œ œ œ œ œ œ œ œ X X ko mo - ra - go X di - chan - ka - na - na chan - ka - na - na we i - joo X X œ œ Œ ™™ 68 Œ ™™ 68 chan chang. - 2 œ œ œ œ œ œ œ™ œ 4 œ œ œ œ œ œ œ œ X X X di - chan -ka - na - na chan -ka - na - na X X œ œ chan - chang. X œ X œ chan - chang. Œ ™™ Smithsonian Folkways: Maburu We !! !! !! !! !! !! !! !! !! !! !! Association for Cultural Equity Performer(s) (with age): A group of young children of the Bakgaladi cultural group (ages not given) Date: Not given. The song comes from the Folkways album Traditional Music of Botswana, Africa: A Journey with Tape Recorder Along Southern Botswana from Muchudi to Keng (FE 4371), which was released in 1983. Location: Letlhakeng, Botswana Collector: Elizabeth Nelbach Wood Language: Bakgaladi cultural group (name of language not provided) Translation: !! Maburu we: the Boers !! Ijoo: (a word is a sound indicating pain) !! Dichankanana: prisons !! Setlhako we: a shoe !! Ko morago we: From the back Game information: None provided Recording notes: On the second time through the first phrase, the last word (“chang”) has a whistle sound that occurs atop the singing. This whistle repeats at the same point in the second phrase, but not on the third. Other information: Other recordings: Released on the Folkways recording, Traditional Music of Botswana, Africa: A Journey with Tape Recorder Along Southern Botswana from Muchudi to Keng (FE 4371). Sound source: http://www.folkways.si.edu/albumdetails.aspx?itemid=796 Archival Sound Recordings of the British Library Florida Folklife of the WPA Project, 1937-1942 Classification System Findings !! Meter !! Most in simple or compound duple !! 12/34 in mixed or asymmetric meters !! Song text topics !! Death/violence/pain most common (8/34) !! Others: animals/nature, food, work/occupation !! Range, tessitura varied widely !! 27/34 between a fourth and an octave !! Inuit Children’s Song: A, - E; Trois Fois Passera: A flat – E Flat’ 2.1: Other projects !! Already completed: !! Traditional Children’s Songs of the Wagogo of Central Tanzania: Collection, Analysis, and Interpretation (Kedmon Mapana) !! Vocalizations in World Instrumental Traditions (Ethan Chessin) !! Upcoming projects: !! Acquisition among the Mixtec-speaking Oaxacan Children in Western Washington (Marin Haynes) !! Small Nation Singing: Icelandic Song in Historical and Contemporary Perspectives (Kim Kennedy)